基本信息 (Basic Information)

含义与用法 (Meanings & Usage)

中文核心释义 (Core Chinese Meaning): 包裹物的布,多指用来包裹东西的布。

英文核心释义 (Core English Meaning): cloth wrapper, cloth used to wrap objects

“袱”大多用于口语或书面语中,表示包裹物(如包袱),经常出现在“包袱”一词中,单独使用较为少见。 Mostly used as part of the word '包袱' (bāofu, meaning 'bundle', 'wrapping cloth', or figuratively 'psychological burden'), rarely used alone in modern spoken or written Chinese.

象形意义 / 为何这么写 (Pictographic Meaning / Writing Rationale)

“袱”由“衣”旁表示与布料、衣物有关,“伏”为声旁。整体含义为用于包裹的布,因其用途而命名。The left part '衣' (cloth) indicates relation to fabric or clothing, and the right '伏' gives the sound. The whole character refers to fabric used for wrapping, named after its usage.

文言文释义 (Classical Chinese Meaning)

与现代意义相近,均指包裹物的布。Similar to modern meaning; refers to cloth wrapper.

深入学习 (In-depth Study)

字源故事 (Origin Story)

“袱”字从“衣”,表布,从“伏”,取其声。“袱”本义指用布包裹东西的布料,因形式和功能得名。'袱' is a phono-semantic compound character: '衣' (cloth/radical) indicates meaning, and '伏' provides the pronunciation. The original sense refers to cloth used for wrapping or covering items.

字形演变 (Character Evolution)

甲骨文 (Oracle Bone Script):
甲骨文中暂无“袱”字的记载,因“袱”字较晚出现。 No known record of '袱' in Oracle Bone Script; the character appeared later.
金文 (Bronze Inscription):
金文中也未见“袱”的明确记载,其构形源自“衣”旁和‘伏’音。 No clear appearance of '袱' in Bronze Script; structure is based on '衣' (cloth) and '伏' (sound component).
小篆 (Small Seal Script):
小篆中“袱”字左为“衣”旁,右为“伏”,结构已经接近现代形式。 In Small Seal Script, '袱' appears with the '衣' radical on the left and '伏' as the phonetic component on the right, closely resembling the modern form.
隶书 (Clerical Script):
隶书中“袱”结构扁平,笔画舒展,一目了然。 In Clerical Script, the structure becomes more flattened and the strokes are more stretched, making the character clearer.
楷书 (现代) (Regular Script (Modern)):
现代楷书中“袱”字为标准“衣”字旁加“伏”的结构。 In modern Regular Script, '袱' is written with the standard '衣' (left) and '伏' (right) structure.

常用词语和例句 (Common Words & Examples)

包袱 (bundle; cloth wrapper; (figuratively) psychological burden)

bāofu

他背着一个包袱走进了村庄。

Pinyin: Tā bèizhe yī gè bāofu zǒu jìnle cūnzhuāng.

Eng: He entered the village carrying a bundle.

袱头 (a piece of cloth used for wrapping; handkerchief-like cloth used for covering or wrapping things)

fútou

她用袱头包好了点心。

Pinyin: Tā yòng fútou bāo hǎole diǎnxīn.

Eng: She wrapped the pastries with a cloth.

相关成语 (Related Idioms)

相关成语信息待补充。Related idiom information pending.

多语言翻译 (核心释义) (Translations (Core Meaning))

  • French: tissu d'emballage
  • German: Tuch zum Einwickeln
  • Spanish: paño de envolver
  • Italian: panno da avvolgere
  • Portuguese: pano de embrulho
  • Russian: ткань для заворачивания
  • Arabic: قطعة قماش لللف
  • Persian: پارچه‌ای برای پیچیدن
  • Dutch: wikkeldoek
  • Polish: szmatka do zawijania
  • Vietnamese: vải gói (khăn dùng để gói đồ)
  • Ukrainian: тканина для загортання

视频学习资源 (Video Learning Resources)

网络参考 (Web References for "袱") ()

网络内容摘要 (Web Content Summary):

(拼音:fú)是一个汉语常用字,核心含义为包裹或包住某物的布,起初专指妇女的包头巾或包裹物品用的布。 “袱” (pinyin: fú) is a frequently used Chinese character. Its core meaning refers to a cloth used for wrapping or covering things, originally referring to a woman's headscarf or a cloth for wrapping items.

  • 象形起源: “袱”由“衤”(与布帛相关)和“伏”组成,表示用布包裹住、覆盖住事物,有直观的包覆之意。 Pictographic Origin: The character combines “衤” (related to cloth) and “伏,” conveying the idea of wrapping or covering something with cloth.

  • 常用词语:“包袱”(bāo fu,意指包裹、负担;也用于比喻心理负担)、“卸包袱/甩包袱”(意为去掉负担)、“思想包袱”(心理包袱)等。 Common Words: "包袱" (bāo fu, meaning bundle or burden; also a metaphor for psychological burden), "卸包袱/甩包袱" (to get rid of a burden), "思想包袱" (mental burden), etc.

  • 特别用法与文化背景: 现代汉语中,“包袱”经常作为比喻使用,表示精神负担、责任或压力,尤用于口语和文艺领域。此外,“包袱”也是中国相声中的术语,指笑点或包梗。 Special Usage & Cultural Context: In modern Chinese, "包袱" is often metaphorical, meaning psychological or mental burden. In Chinese comedic performance (xiàngsheng), "包袱" also refers to a punchline or comedic element.

  • 易混淆点: “袱”与“服”(服装)、“伏”(伏下)等形近字容易混淆,需注意区别。 Confusion Notice: “袱” is easily confused with other similar characters such as “服” (clothes) and “伏” (to lie down); pay attention to the differences.

整体而言,“袱”是与布包裹和心理负担相关的重要常用字,在中华文化中有趣的比喻用法。 In summary, "袱" is an important and commonly used character related to wrapping cloth and psychological burdens, featuring interesting metaphorical uses in Chinese culture.

袱《汉字字源》_汉字「袱」_袱在汉字字源中的解释 - 国学大师

袱《汉字字源》,汉字「袱」,袱在汉字字源中的解释,国学大师,汉语字典 明清实录 | 二十四史 | 四库全书 | 古今图书集成 | 历史人物 | 说文解字 | 成语词典 | 甲骨文合集 | 殷周金文集成 | 象形字典 | 十三经索引 | 字体转换器 | 篆书识别 | 近义反义词 | 对联大全 ...

袱_百度百科

袱,汉语一级字,读作袱(fú),其本义为妇女的包头巾、包袱。 ... 包袱 、 包袱皮儿 、 背包袱 、 甩包袱 、 卸包袱 、 袱驼 、 袱子 、 搭袱 、 放包袱 、 放下包袱 、 裹袱 、 镜袱 、 龙袱 、 塞包袱 、 思想包袱 、 锁袱 、 腰袱 、 椅袱 、 包袱底 、 包袱底 ...

更多图片 (袱 More Images) ()