基本信息 (Basic Information)

含义与用法 (Meanings & Usage)

中文核心释义 (Core Chinese Meaning): 分开,离别;区别;阻止;用于劝阻或禁止时表示“不要”。

英文核心释义 (Core English Meaning): to part, to leave; to distinguish; to restrain; used in prohibitions meaning 'do not'.

“别”常见作动词,表示分离、告别,如“告别”;也可作副词,表示劝阻或禁止,如“别走”。在口语和书面语中使用频繁。 “别” is commonly used as a verb meaning to part or say goodbye, and as an adverb in prohibitive sentences meaning 'do not', as in '别走' (Don't leave). It is frequently used in both spoken and written Chinese.

象形意义 / 为何这么写 (Pictographic Meaning / Writing Rationale)

“别”字左边的‘刂’表意为刀,右边的‘另’指代“另外、分离”。合起来表示用刀进行分离,象征分开、区别。The left side '刂' means 'knife', while the right side '另' stands for 'another' or 'to separate'. Combined, they symbolize separating something with a knife, representing the concept of division or distinction.

文言文释义 (Classical Chinese Meaning)

与现代意义相近,多指分开、区别,有时还可表示“阻止”。Similar to modern meaning, often referring to separation, distinction, or, at times, to restrain.

深入学习 (In-depth Study)

字源故事 (Origin Story)

“别”最早是一种表意兼会意的汉字。在早期,左边的“刂”表示刀,右边的“另”有分开的意思,整个字表达用刀进行分离、分别的动作,后来引申为分开、分别、区别等意思。The character '别' originally combines ideographic and associative elements. The component '刂' on the left signifies 'knife', and the right part '另' suggests separation. Together, the character depicts the action of separating with a knife, later extending in meaning to part, distinguish, and separate.

字形演变 (Character Evolution)

甲骨文 (Oracle Bone Script):
甲骨文中“别”字尚未定型,多用分离动作的象形符号,未见现今结构,但有反映分开之意的初步形态。 In Oracle Bone Script, the character '别' had not taken its final form. Early symbols for 'separation' appeared instead, representing the idea without a fixed structure like today.
金文 (Bronze Inscription):
金文中“别”字已经出现“刀”与“另”组合的结构,具象地表现分开的含义。 In Bronze Inscriptions, '别' began to combine the 'knife' and 'separate' elements, more clearly illustrating the action of parting.
小篆 (Small Seal Script):
小篆时,“别”字的左侧为‘刀’,右侧为‘另’,结构更加规范化,字形修长。 In Small Seal Script, '别' features a distinct 'knife' on the left and '另' on the right, becoming more standardized and elongated in shape.
隶书 (Clerical Script):
隶书中“别”字结构趋于扁平,横和撇笔更为明显,接近现代汉字形态。 In Clerical Script, the structure of '别' became flatter with more pronounced horizontal and slanting strokes, approaching the modern form.
楷书 (现代) (Regular Script (Modern)):
现代楷书中,“别”字沿用“刂”和“另”的组合,结构清晰、规整,为当下通用写法。 In modern Regular Script, '别' retains the combination of '刂' and '另', with a clear and orderly structure, representing the common form used today.

常用词语和例句 (Common Words & Examples)

告别 (to bid farewell, to say goodbye)

gàobié

他来到车站,和朋友告别。

Pinyin: Tā lái dào chēzhàn, hé péngyǒu gàobié.

Eng: He came to the station to say goodbye to his friend.

区别 (to distinguish, difference)

qūbié

这个词和那个词有很大的区别。

Pinyin: Zhège cí hé nàgè cí yǒu hěn dà de qūbié.

Eng: There is a big difference between this word and that word.

分别 (to part, difference, separately)

fēnbié

我们在机场分别。

Pinyin: Wǒmen zài jīchǎng fēnbié.

Eng: We parted at the airport.

别扭 (awkward, uncomfortable)

bièniu

穿这件衣服让我觉得有点别扭。

Pinyin: Chuān zhè jiàn yīfú ràng wǒ juéde yǒudiǎn bièniu.

Eng: Wearing this piece of clothing makes me feel a bit awkward.

相关成语 (Related Idioms)

依依不舍 yī yī bù shě

Meaning: reluctant to part; can't bear to leave

“依依不舍”形容非常舍不得离别。常用来形容朋友、亲人分别时难以割舍的感情。 '依依不舍' describes the strong reluctance and deep feeling when saying goodbye to loved ones or friends, highlighting the emotional difficulty of parting.

多语言翻译 (核心释义) (Translations (Core Meaning))

  • French: séparer, quitter, distinguer, ne pas (impératif)
  • German: trennen, sich verabschieden, unterscheiden, nicht (imperativisch)
  • Spanish: separar, despedirse, distinguir, no (imperativo)
  • Italian: separare, lasciare, distinguere, non (imperativo)
  • Portuguese: separar, despedir-se, distinguir, não (imperativo)
  • Russian: разделять, прощаться, различать, не (повелительное наклонение)
  • Arabic: يفصل، يودع، يميز، لا (للنهي)
  • Persian: جدا کردن، خداحافظی کردن، تمایز قائل شدن، نه (امری منفی)
  • Dutch: scheiden, afscheid nemen, onderscheiden, niet (gebiedende wijs)
  • Polish: oddzielać, żegnać się, rozróżniać, nie (tryb rozkazujący)
  • Vietnamese: chia tay, tách biệt, phân biệt, đừng (mệnh lệnh phủ định)
  • Ukrainian: розділяти, прощатися, відрізняти, не (наказовий спосіб)

视频学习资源 (Video Learning Resources)

网络参考 (Web References for "别") ()

网络搜索信息待获取。Web search information pending.

更多图片 (别 More Images) ()