基本信息 (Basic Information)

含义与用法 (Meanings & Usage)

中文核心释义 (Core Chinese Meaning): 猛虎的花纹、体壮如虎的人;有时泛指身强力大的人。

英文核心释义 (Core English Meaning): tiger stripes; a person as strong as a tiger; sometimes refers broadly to someone who is robust and powerful.

“彪”主要用作形容词或名词,用于形容人的体格健壮,也可指老虎的花纹。现代汉语中多见于人名、文学或成语,口语中不常独立使用。 '彪' is mainly used as an adjective or noun to describe someone with a strong, robust physique, or to refer to a tiger's stripes. In modern Chinese, it often appears in names, literature, or idioms, and is rarely used independently in spoken language.

象形意义 / 为何这么写 (Pictographic Meaning / Writing Rationale)

“彪”字由“虎”和“彡”组成,“虎”表示老虎,“彡”象征条纹,合起来表示老虎身上的花纹,进而引申为健壮如虎的人。'彪' is formed from the components '虎' (tiger) and '彡' (stripes). '虎' refers to the tiger, while '彡' symbolizes the stripes, together representing the pattern on a tiger's skin and, by extension, a person as strong as a tiger.

文言文释义 (Classical Chinese Meaning)

与现代意义相近,主要指虎的斑纹,亦指体格魁梧之人。Similar to modern meaning; mainly refers to tiger's stripes, or a person with a robust physique.

深入学习 (In-depth Study)

字源故事 (Origin Story)

“彪”字最早见于战国时期的金文,本义为老虎身上的花纹,引申为强壮、威武的人。它由“虎”和“彡”组成,“虎”代表老虎,“彡”表示条纹。The character '彪' first appeared in the Bronze Inscriptions during the Warring States period. Its original meaning refers to the tiger's stripes, later extended to mean a strong and mighty person. It is made up of '虎' (tiger) and '彡' (indicating stripes).

字形演变 (Character Evolution)

甲骨文 (Oracle Bone Script):
甲骨文中未发现“彪”字的记载。 The character '彪' has not been identified in Oracle Bone Script.
金文 (Bronze Inscription):
金文中出现“彪”,结构由虎和彡组成,形体较为直观,表示虎皮的条纹。 '彪' appears in Bronze Inscriptions, structurally composed of '虎' (tiger) and '彡' (stripes), clearly representing the stripes on a tiger's fur.
小篆 (Small Seal Script):
小篆中“彪”的结构更规范,“虎”与“彡”上下排列,线条流畅,更具装饰性。 In Small Seal Script, '彪' is more standardized, with '虎' and '彡' arranged vertically, featuring smooth and more decorative lines.
隶书 (Clerical Script):
隶书中“彪”的结构趋于扁平,笔画转折分明,便于书写。 In Clerical Script, '彪' exhibits a flatter structure with clear, angular strokes, making it easier to write.
楷书 (现代) (Regular Script (Modern)):
现代楷书中“彪”的结构清晰规整,易于分辨,以上下组合为主。 In modern Regular Script, '彪' has a clear and standard structure, easily recognizable, with components arranged vertically.

常用词语和例句 (Common Words & Examples)

彪形大汉 (a man with a strong and burly physique; a big, strong man)

biāo xíng dà hàn

他是个彪形大汉,力气特别大。

Pinyin: Tā shì gè biāo xíng dà hàn, lìqi tèbié dà.

Eng: He is a big, strong man with great strength.

彪悍 (bold and tough; valiant)

biāo hàn

这支队伍非常彪悍,勇往直前。

Pinyin: Zhè zhī duìwǔ fēicháng biāohàn, yǒngwǎng zhíqián.

Eng: This team is remarkably tough and advances fearlessly.

相关成语 (Related Idioms)

相关成语信息待补充。Related idiom information pending.

多语言翻译 (核心释义) (Translations (Core Meaning))

  • French: rayures de tigre ; homme robuste
  • German: Tigerstreifen; kräftiger Mann
  • Spanish: rayas de tigre; hombre fuerte
  • Italian: strisce di tigre; uomo robusto
  • Portuguese: listra de tigre; homem forte
  • Russian: тигриные полосы; крепкий человек
  • Arabic: خطوط النمر؛ رجل قوي البنية
  • Persian: خطوط ببر؛ مرد قوی‌هیکل
  • Dutch: tijgerstrepen; gespierde man
  • Polish: pasy tygrysa; silny mężczyzna
  • Vietnamese: vằn hổ; người lực lưỡng
  • Ukrainian: смуги тигра; кремезна людина

视频学习资源 (Video Learning Resources)

网络参考 (Web References for "彪") ()

网络内容摘要 (Web Content Summary):

  • 核心含义:“彪”最初的含义是指老虎身上的斑纹,为虎文。 Core meaning: "彪" originally refers to the stripes or markings on a tiger's body (tiger's stripes).

  • 字形与起源:“彪”是会意字,左边为“虎”(代表老虎),右边的“彡”表示条纹,象征着虎斑纹;最早见于金文。字形随历史演变出现过不同写法。 Pictographic origin: "彪" is a pictophonetic (ideogram) character: the left part is "虎" (tiger), and the right "彡" (shān) symbolizes the stripes. The character has changed forms over history, first appearing in bronze script (jinwen).

  • 引申与文化:“彪”后来也借指文采(如“彪文”即文采鲜明),寓意斑斓、显眼。此外,常用作男性名字,象征威武勇猛。 Extended meaning & culture: "彪" can metaphorically mean brilliance or strong literary/style traits (as in “彪文”, signifying splendid literary talent). It's also a popular masculine given name, symbolizing strength or courage.

  • 特别用法与易混淆点:“彪”不要与“豹”(leopard)混淆。"彪"指虎纹,不指动物本身。现代汉语中“彪形大汉”形容人魁梧壮硕。 Usage & confusion: Do not confuse "彪" with "豹" (leopard). "彪" describes tiger patterns, not an actual animal. In modern Chinese, "彪形大汉" refers to a strongly built man.

  • 常用词/成语:彪形大汉(a big, strong man);彪炳(光明卓著);彪悍(威猛强悍)。 Common phrases: 彪形大汉 (a burly man), 彪炳 (brilliant, notable), 彪悍 (ruggedly brave/strong).

彪字形演变字源_汉字「彪」_彪的甲骨文_彪的金文_金文编_甲骨文编

《說文‧虎部》:「彪,虎文也。」本義為老虎身上的斑紋。隸書所從「爪」形訛變類似「巾」形,而〈禮器碑側〉之「虎」頭訛變為「雨」。在六書中屬於異文會意。 汉字:「彪」 字形演变 字源演变 毛叔盤(金)春秋早期 無伯彪戈(金)春秋晚期 說文‧虎部

彪的解释|彪的意思|汉典"彪"字的基本解释 - 漢典

彪 biāo 〈名〉 (1) (会意。 从虎,从彡( shān)。 "彡" , 《说文》: "象其文也。 " 本义:虎身的斑纹) (2) 同本义 [tiger's stripes] 彪,虎文也。—— 《说文》 以其弸中而彪外也。—— 《法言·君子》 。 注: "文也。 (3) 借喻为文采 炳如彪如,尚文昭如。—— 扬雄 《太玄·文》 (4) 又如:彪文(文采丰盛 ...

更多图片 (彪 More Images) ()